Hielo y Fuego Wiki
Advertisement
Hielo y Fuego Wiki

El Alto Valyrio es el idioma originario de Valyria y el Feudo Franco de Valyria. Actualmente se considera una lengua muerta, aunque muchas canciones y libros se cantan y leen en este idioma. En las Ciudades Libres y en la Bahía de los Esclavos se hablan dialectos de este lenguaje.[1][2]

Historia[]

Algunos de los textos más antiguos que quedan fueron escritos por ándalos, valyrios, ghiscari y gente de Asshai.[3] Después de que el Antiguo Imperio Ghiscari fuera conquistado por el Feudo Franco de Valyria en las Guerras Ghiscarias, los Ghiscari comenzaron a hablar en el alto valyrio de sus conquistadores.[4]

El alto valyrio ya no se habla mucho, debido a la Maldición de Valyria, y la mayoría de los registros valyrios fueron destruidos en la catástrofe. Las lenguas de las Ciudades Libres han seguido evolucionando a partir del alto valyrio original.[5]

Se dice que la reina Alysanne Targaryen comenzó a aprender a leer pergaminos valyrios mientras aún estaba en el pecho de su madre, la reina Alyssa Velaryon.[6] El hermano y esposo de Alysanne, el rey Jaehaerys I Targaryen, estaba fascinado con los antiguos pergaminos valyrios de la biblioteca de Rocadragón.[7]

Se dice que Racallio Ryndoon hablaba una docena de dialectos del valyrio.[8] Lord Alyn Velaryon estudió los tratados valyrios sobre diseño de buques de guerra y tácticas marítimas cuando visitó la Ciudadela. Larra Rogare, la esposa del príncipe Viserys, hablaba con fluidez el alto valyrio, y los dialectos de Lys, Myr, Tyrosh y Volantis.[9]

A algunos niños nobles de Poniente todavía se les enseña el valyrio como señal de su noble educación. Algunas canciones y pergaminos todavía se cantan y leen en alto valyrio, aunque hacia el año 300 d.C., la mayoría de los nobles de Poniente no entienden el idioma.[10]

Alto Valyrio[]

Lenguaje[]

No se tiene una gramática conocida, aunque se sabe que el sistema de escritura en Alto Valyrio incluía glifos. Probablemente, la práctica común de la escritura se hacía en pergaminos y no en libros. Sin embargo, casi toda la información acerca de este idioma se extrae de los nombres conocidos. Pocas palabras y frases en Alto Valyrio poseen traducción, entre las que se encuentran:

  • La frase "Valar Morghulis" es una de las pocas frases en Alto Valyrio con traducción conocida y significa "Todos los hombres deben morir". Su contraparte y respuesta tradicional, "Valar Dohaeris", se traduce por "Todos los hombres deben servir".
  • La palabra "dracarys" se traduce por "fuegodragón".
  • Aunque la obsidiana es llamada vidriagón en la Lengua Común, su significado original en Alto Valyrio es "fuego helado".
  • La palabra "valonqar" se traduce por "hermano pequeño".
  • La palabra "maegi" puede ser una palabra en Alto Valyrio, aunque sólo conocemos su significado, "sabia".

Se describe que el sistema de escritura valyrio, o al menos un sistema de escritura valyrio, incluye glifos. Probablemente también era una práctica estándar escribir en pergaminos, y no en libros propiamente.[11] Los glifos también pueden estar inscritos, como en un antiguo cuerno de dragón valyrio, que, cuando sonaba, tenía "cada línea y letra brillando con fuego blanco". Se han encontrado tallas valyrias en obeliscos.

Se conoce que el acero valyrio se forja con hechizos y martillos.[12] Algunos herreros todavía conocen los hechizos, aunque no del todo.[13]

Nombres[]

Muchos nombres propios tienen relación con la antigua Valyria, por lo que se deduce que son de origen valyrio. Algunos incluyen:

  • La Casa Targaryen proviene de la cultura de la antigua Valyria, por lo que puede considerarse que poseen nombres en idioma Alto Valyrio. Entre estos destacan: Aegon, Aemon, Aerys, Jaehaerys, Rhaegar, Visenya, Rhaenys, Aenys, Maegor, Daeron, Rhaenyra, Baelor, Naerys, Maekar, Rhaella, Viserys, Daenerys, Aerion, Maelys y Alysanne. Además, destacan los nombres de los tres dragones de la conquista, Balerion, Meraxes y Vhagar, que fueron nombrados en honor a antiguos dioses de Valyria, al igual que el dragón Syrax.
  • Las Casas Baratheon, Velaryon, Celtigar y Qoherys también tienen ascendencia valyria, por lo que es probable pero no seguro, que sus miembros posean nombres valyrios. Entre estos destacan: Aethan, Corlys, Daenaera, Jacaerys, Jocelyn, Laena, Laenor, Lucerys, Monford, Monterys, Orys, Vaemond y Valaena.
  • Otros nombres y apellidos de personas procedentes de Valyria son: Aurion, Ayrmidon, Belaerys y Jaenara.

Ocho de las nueve Ciudades Libres, al ser colonias del Feudo Franco de Valyria, poseen probablemente nombres valyrios: Volantis, Lys, Tyrosh, Myr, Pentos, Norvos, Qohor y Lorath, así como también las ciudades satélites volantinesas de Volon Therys, Valysar y Selhorys. También es probable que Tolos, Elyria, Oros, Tyria, Essaria, Draconys, Mhysa Faer, Rhyos, Aquos Dhaen, Velos y Mantarys sean nombres en valyrio, por ser ciudades del Imperio Valyrio.

Las ciudades satélite de Volantis, Selhorys, Valysar y Volon Therys, probablemente también tengan nombres valyrios. También es probable que Elyria, Mantarys, Oros, Tolos, Tyria y Velos sean de origen valyrio, siendo ciudades cercanas a la antigua Valyria.

Dialectos del valyrio[]

Ciudades Libres[]

El Valyrio es una variante vulgar del Alto Valyrio, utilizado en su gran mayoría en las nueve Ciudades Libres. Cada ciudad tiene su propio dialecto, que incluye su propio vocabulario derivado, por lo que es como si existiesen nueve formas de Valyrio. Las Ciudades Libres utilizan glifos valyrios y es casi seguro que los Ghiscari los utilizaran para escribir Alto Valyrio. El sonido de esta derivación del idioma se describe como "líquido".[14][15]

Ciudades esclavistas[]

El Antiguo Imperio Ghiscari fue conquistado por el Feudo Franco de Valyria hace cinco mil años, y desde entonces los Ghiscari hablan Alto Valyrio. Las ciudades de Yunkai, Meereen y Astapor en la Bahía de los Esclavos tienen sus propias versiones del valyrio, que han sido influenciadas principalmente por el antiguo Ghiscari, el antiguo idioma del antiguo Ghis. Al igual que las Ciudades Libres, la gente de las Ciudades Esclavistas usa glifos para escribir en valyrio.[16]

Se describe que el valyrio de Astapor tiene un "gruñido característico", influenciado por los Ghiscari. El dialecto de Yunkai es lo suficientemente parecido al de Astapor como para ser mutuamente inteligible.[17]

Yunkai solía ser parte del Antiguo Imperio de Ghi,s y se hablan varios idiomas en la ciudad. Mhysa, Maela, Aelalla, Qathei y Tato se dan como palabras para "Madre", pero se desconoce qué lengua corresponde a cada palabra (excepto la primera, que es Ghiscari).

Algunos traficantes de esclavos hablan una lengua mestiza,[18] una mezcla de antiguo ghiscari y alto valyrio.[19]

En las adaptaciones de TV[]

De acuerdo a George R. R. Martin:

"Tolkien era filólogo y catedrático de Oxford, y podía pasar décadas inventando laboriosamente el élfico en todos sus detalles. Yo, por desgracia, sólo soy un trabajador de novelas de ciencia ficción y fantasía,[sic] y no tengo su don para los idiomas. Es decir, en realidad no he creado una lengua valyria. Lo mejor que pude hacer fue intentar esbozar a grandes rasgos cada una de las principales lenguas de mi mundo imaginario y darles a cada una sus sonidos y grafías característicos."[20]
Carta de Talisa en Alto Valyrio HBO

Escritura del Valyrio (Game of Thrones)

David J. Peterson desarrolló aún más el Alto Valyrio para las adaptaciones televisivas Game of Thrones y su precuela, House of the Dragon. Según Peterson, George R.R. Martin considera el alto valyrio como el equivalente cultural del latín, una lengua que ha sido “construida con el tiempo, y luego [su civilización] fue destruida y luego alterada”. Peterson ha comentado que él consideró desafortunada la palabra de Martin "Dracarys", debido a su similitud (presumiblemente intencionada) con la palabra latina para el término dragón, draco.[21] Debido a que el latín no existe en el mundo ficticio de Canción de Hielo y Fuego, Peterson decidió tratar la similitud como una coincidencia, e hizo de dracarys un lexema independiente; su término en alto valyrio para dragón es zaldrīzes.[22] Peterson le ha proporcionado a Martin traducciones valyrias adicionales, presumiblemente para las próximas novelas.[23]

Léxico[]

  • anogrion - "templo"[24]
  • daor - "no". Generalmente va al final de la frase.[25]
  • dracarys - ["drah-KAH-ris"][26] El término para decir "fuegodragón".
  • kēli - gato
  • kirimvose - (o kirimvos, [Key-RIM-voh-say] - "gracias".[27]
  • issa - "sí"
  • lykirī [ly.'ki.ri:] - "calma"
  • Skorī dēmalȳti tymptir tymis, ērinis iā morghūlis. - "cuando juegas al juego de tronos, ganas o mueres."
  • Sesīr kipi! - "Y ahora, ¡vamos!" (orden)
  • sōvēs [so:.'ve:s] - "volar" (singular).
  • sōvētēs - "volar" (plural).
  • valar morghūlis - [val-are mor-goo-lis]: "todos los hombres deben morir",
  • valar dohaeris - "todos los hombres deben servir"
  • zaldrīzes - "dragón"
  • Zaldrīzes rȳbus, lo mērī udrirzi Valyrio eglio ȳdrassua - "un dragón solo atiende si le hablas en alto valyrio"
  • zīrtys perzys - "fuego helado", para referirse al vidriagón.

Números[]

  • daorun = cero
  • mēre = uno
  • lanta = dos
  • hāre = tres
  • izula = cuatro
  • tōma = cinco
  • bȳre = seis
  • sīkuda = siete
  • jēnqa = ocho
  • vōre = nueve
  • ampa = diez
  • gār = cien
  • pyrys = mil

Direcciones[]

  • jelmor = norte
  • ñāqon = este
  • vēzor = sur
  • endia = oeste

Órdenes a dragones[]

Antes de que los dragones de la Casa Targaryen se extinguieran, fueron en su tiempo entrenados para responder a varias órdenes en alto valyrio, entre las que se incluyen:[28]

  • aderī = rápido
  • angōs = atacar
  • angōtōs = atacar (plural)
  • daor = no
  • demās = sentar
  • demātās = sentar (plural)
  • dohaerās = obedecer
  • dohaerātās = obedecer (plural)
  • dokimarvose = atención
  • drakarys = fuego de dragón
  • elēnās = depositar
  • elēnātās = depositar (plural)
  • embrot = abajo
  • geptot = izquierda
  • gevī = bien (variante 1)
  • hegnīr = bien (variante 2)
  • iēdrot = beber
  • inkot = volver
  • iōrās = parar
  • iōrātās = parar(plural)
  • jās = mover
  • jātās = mover (plural)
  • kisās = comer
  • kisātās = comer (plural)
  • lykirī = calma (variante 1)
  • māzīs = venir (variante 1)
  • māzītīs = venir (plural variante 1)
  • naejot = adelante
  • ninkiot = aterrizar (variante 1)
  • nopot = al foso
  • paerī = lento
  • paktot = derecha
  • pālēs = esquivar
  • pālētēs = esquivar (plural)
  • parmot = aterrizar (variante 2)
  • rāpirī = calma (variante 2)
  • renīs = tocar
  • renītīs = tocar (plural)
  • rȳbās = escuchar / obedecer
  • rȳbātās = escuchar / obedecer (plural)
  • sōvēs = volar
  • sōvētēs = volar (plural)
  • tegot = aterrizar (variante 3)
  • tymās = jugar
  • tymātās = jugar (plural)
  • umbās = esperar
  • umbātās = esperar (plural)
  • vēzot = arriba
  • ynot = venir (variante 2; lit. "a mí")

Referencias y Notas[]

  1. Juego de Tronos, Capítulo 11, Daenerys.
  2. Tormenta de Espadas, Capítulo 23, Daenerys.
  3. El Mundo de Hielo y Fuego, Historia Antigua, La Era del Amanecer.
  4. El Mundo de Hielo y Fuego, Historia Antigua, El auge de Valyria.
  5. El Mundo de Hielo y Fuego, Más allá de los Reinos del Ocaso, Las Ciudades Libres.
  6. Fuego y Sangre, El Año de las Tres Novias: 49 d.C..
  7. Fuego y Sangre, Nacimientos, muertes y traiciones.
  8. Fuego y Sangre, Fuego y Sangre-La regencia: El viaje de Alyn Puño de Roble.
  9. Fuego y Sangre, La Primavera Lysena y el fin de la regencia
  10. Tormenta de Espadas, Capítulo 60, Tyrion.
  11. Choque de Reyes], Capítulo 6, Jon.
  12. Juego de Tronos, Capítulo 1, Bran.
  13. Tormenta de Espadas, Capítulo 32, Tyrion.
  14. Juego de Tronos, Capítulo 65, Arya.
  15. Choque de Reyes], Capítulo 27, Daenerys.
  16. Tormenta de Espadas, Capítulo 23, Daenerys.
  17. Tormenta de Espadas, Capítulo 42, Daenerys.
  18. Danza de Dragones, Capítulo 59, El Caballero Olvidado.
  19. Danza de Dragones, Capítulo 59, El Pretendiente Rechazado.
  20. So Spake Martin: Yet more questions (22 de julio de 2001)
  21. Tongues of Ice and Fire: Creating the Languages in Game of Thrones, Time (3 de mayo de 2013)
  22. Sesīr Urnēbion Zȳhon Keliton Issa, Dothraki.com (22 de abril de 2013)
  23. http://entertainment.time.com/2013/05/03/tongues-of-ice-and-fire-creating-the-languages-of-game-of-thrones/
  24. David J. Peterson, Conlang Dialogue: House of the Dragon Episode 1.2
  25. MakingGameOfThrones
  26. David J. Peterson's blog
  27. David J. Peterson's blog, Dothraki.com, December 25h, 2012.
  28. Dragon Commands, version 2 | dedalvs.com
Lenguajes
Advertisement