El traductor de Google es menos fiable que una sonrisa de Meñique xD
O que Cersei dándole dos besitos de cariño a Margaery en su boda (Episode 4x02 GOT)... XD
O que una capa "de piel" que lleve Ramsay xD
Jajaja! XD
El problema que le veo a las traduciones del inglés, es que no puedes pasarlo literalmente a otro idioma. Hay que darle sentido.
Por ejemplo, el lema de los Stark, "Winter is Coming": No es "El Invierno está Viniendo", es "El Invierno se Acerca", por qué es más sugerente, más amenazador. Los lemas de las casas nobles están hechos para impactar, de ahí la traducción, sino, parecería un parte meteorológico...XD
De la misma manera, "Unbowed, Unbent, Unbroken", literalmente se traduciría: "No Doblegado, No Inclinado, No Roto", como las dos primeras afirmaciones, vendrían a significar lo mismo, y el Reino de Dorne, es el único que jamás se rindió a los Targaryen, ni fue sometido por la fuerza-la conquista de Daeron fue tan breve, como desastrosa para los Dragones-, se traduce como "Nunca Doblegado, Nunca Roto", y es un gran lema que transmite toda la resistencia y valentía dornienses.
Desde aquí mi felicitación a Cristina Macía y Company, por acercarnos una obra tan compleja y extensa como la del Tito con el talento con el que lo han hecho. ^^
Y como estudiante de inglés os digo, Hermanos, Huíd del Google Translator, HUIDDDDDDD! XDDD
El lema Martell quedaría mejor como: "Indoblegable, Inquebrantable".
No es el lema de una casa... pero el de la Compañia Dorada es de los mejores:
"Bajo el oro, el acero amargo"
El lema de los Lannister es "Hear me Roar", que es "Óyeme Rugir". Pero Oye mi Rugido me mola más xD De hecho su traducción correcta al inglés, "Hear my Roar", también me mola más xD
Los hijos del hierro dicen mas seguido "What is dead may never die" que su lema "We do not sow". Nunca entendi porque ese no es su lema,encima suena 30 veces mejor
Porque el de "lo que esa muerto no puede morir" es de la religión del Dios Ahogado, y el "nosotros no sembramos" es de la casa Greyjoy
A mí me gusta también el lema de la Casa Mormont, sobre todo en su versión original.
"Here we stand"
Algo así como "Aquí estamos", "Aquí aguantamos" o "Aquí nos mantenemos"
No sé, me llama su lema y su blasón del oso.